Le origini di una comunità greco-cattolica ucraina a Roma risalgono alla fine del XIX secolo con la creazione del Collegio Ruteno e del monastero dei Basiliani di San Giosafat. Il complesso aveva sede in piazza della Madonna dei Monti e comprendeva la chiesa dei SS. Sergio e Bacco, oggi cattedrale della Madonna del Pascolo e dei SS. Sergio e Bacco degli Ucraini. Le altre loro chiese sono San Giosafat all’Aventino, attuale sede dei basiliani, e la chiesa rettoria di Santa Sofia in via Boccea, adiacente alla sede del Collegio ucraino, consacrata nel 1969 da Paolo VI per accogliere i rifugiati politici dell’Ucraina sovietica.
Si tratta di chiese cattoliche in cui si officia secondo il rito orientale bizantino. La liturgia di San Giovanni Crisostomo, San Basilio e dei Presantificati è in ucraino. Le funzioni sono completamente cantate sia dai celebranti, sia dall’assemblea guidata dal coro che ha, come in tutte le chiese di rito orientale, un ruolo importante.
I materiali contenuti nell’archivio riguardano quasi esclusivamente la chiesa dei SS. Sergio e Bacco dove è attivo un coro femminile (occasionalmente si sono aggiunti degli uomini), fondato e diretto da Halyna Hromyk dal 2003. Ha un vasto repertorio a quattro parti di compositori ucraini per accompagnare la liturgia domenicale e le varie funzioni in occasione di feste calendariali (San Nicola, Natale, Settimana Santa).
L’archivio contiene anche la documentazione di concerti organizzati dalla comunità in occasione del Natale e iniziative a supporto dell’Ucraina impegnata nel lungo conflitto con la Russia.
Diversi materiali provengono anche dal fondo di Blanche Lacoste, che ha dedicato a questa, e altre due comunità, la sua tesi di dottorato Le rôle musical des femmes dans les rituels et les liturgies des communautés migrantes de la Rome d’aujourd’hui, Università di Aix-Marsille, 2021.
Формування української греко-католицької громади в Римі сягають кінця XIX століття із заснуванням руської колегії та Василіянського монастиря св. Йосфата. Увесь комплекс розташовувався на площі Madonna dei Monti, йому належала також церква св. мчч. Сергія і Вакха. Сьогодні цей храм номінується Катедральним Жировицької Божої Матері та св. мчч. Сергія і Вакха та являється українською парафією. У Римі є також 2 інші греко-католицькі храми: св. Йосафата на via Aventina (нинішній осередок Чину св. Василія Великого) та прокатедральний собор св. Софії на via Boccea. Він прилягає до української колегії і освячений в 1969 році папою Павлом VI для притулку політичних біженців з радянської України.
У цих храмах служаться літургії св. Івана Золотоустого, св. Василія Великого і св. Григорія Двоєслова українською мовою згідно Візантійського обряду. Особливістю цього обряду є те, що молитва, усіх без виключення богослужінь, звершується співом, як священнослужителем, так і вірними.
Архівний матеріал містить записи богослужінь церкви св. мчч. Сергія і Вакха, в якій з 2003 р. діє жіночий хор під керівництвом Галини Громик. Хоровий репертуар налічує різноманітні трьох- і чотирьохголосні твори українських композиторів на духовну і літургійну тематику, інколи жіночий склад хору збагачується чоловічими голосами. Хоровим співом супроводжуються як недільні літургії, так і богослужіння до різних літургійних дат (св. Миколая, Різдва Христового, страсного тижня, тощо).
Вархіві також знаходяться записи концертів, організованих громадою з нагоди Різдва та ініціатив на підтримку України, яка 11-й рік потерпає від російської збройної агресії. Інші записи знаходяться в колекції Бланш Лакост, яка присвятила цій і двом іншим громадам свою докторську дисертацію Le rôle musical des femmes dans les rituels et les liturgies des communautés migrantes de la Rome d’aujourd’ hui, University of Aix-Marsille, 2021.
Filmato 1. Viruju (Credo).
Il canto è stato documentato durante la messa della Domenica delle Palme del 2014 (13 aprile). Tra i membri del coro, diretto da Halyna Hromyk, si riconoscono Vasyl Hovhera, Rostyslav Melymuka, Hanna Henyk e Halyna Andreytsiv. Nella parte finale del filmato si può osservare l’assemblea che intona il canto insieme al coro. Alcuni fedeli tengono in mano dei rami d’ulivo.
Riprese: Serena Facci; montaggio: Alessandro Cosentino.
Відео 1. Вірую (Символ віри).
Пісню задокументовано під час богослужіння у Вербну неділю 2014 року (13 квітня). Серед учасників хору, яким керує Галина Громик, можна розпізнати Василя Говгеру, Ростислава Мелимуку, Ганну Геник та Галину Андрейців. У фінальній частині відео можна помітити,що усі миряни співають разом з хором. І декотрі з них тримають в руці оливкові гілки.
Зйомки: Серена Фаччі; монтаж: Алессандро Косентіно.
Filmato 2. Inno cherubico.
L’Inno cherubico è parte della liturgia di San Giovanni Crisostomo. Il suo incipit in lingua ucraina è My cheruvymiv taino javliajučy (Noi che misticamente raffiguriamo i cherubini). L’esecuzione è stata documentata il 19 ottobre 2014, in quell’occasione il coro, diretto da Halyna Hromyk, era composto da sole donne. Si riconoscono Hanna Henyk, Sofia Pushkar, Halyna Bachynska, Halyna Andreytsiv, Lyuba Konstantynova, Iesia Poslavska, Oksana Poliarush, suor Agneta e Iryna Dachyshyn.
Riprese: Vanna Viola Crupi; montaggio: Alessandro Cosentino.
Відео 2. Херувимська пісня.
Херувимська пісня є частиною літургії Івана Золотоустого. Її початковий текст українською мовою звучить як "Ми херувимів тайно являючи ". Виконання було задокументоване 19 жовтня 2014 року. В цей період хор під керівництвом Галини Громик складався з жіночих голосів. У кадрі видно Ганну Геник, Софію. Пушкар, Галину Бачинську, Галину Андрейців, Любу Константинову, Лесю Пославську, Оксану Поляруш, сестру Агнету та Ірину Дачишин.
Оператор: Ванна Віола Крупі; монтаж: Алессандро Косентіно.
Filmato 3. Svjat, Svjat, Svjat (Santo, Santo, Santo).
Il canto è stato documentato durante la messa della Domenica delle Palme del 2024 (24 marzo). Fra i membri del coro diretto da Halyna Hromyk si riconoscono Mariya Tararaka, Ruslana Tkachenko, Halyna Andreytsiv, Lyuba Konstantynova e Lesia Poslavska. Nella parte centrale del filmato osserviamo alcuni fedeli che seguono la messa in piazza della Madonna dei Monti con in mano dei rami d’ulivo.
Riprese e montaggio: Alessandro Cosentino.
Відео 3. Свят, Свят, Свят.
Піснеспів задокументований під час богослужіння у Вербну неділю 2024 року (24 березня). Серед учасників хору під керівництвом Галини Громик видно обличчя Марії Тарараки, Руслани Ткаченко, Галини Андрейців, Люби Константинової та Лесі Пославської. У центральній частині відео можна помітити, що значна кількість мирян, яка бере участь у Богослужінні залишається на площі, оскільки приміщення церкви не може помістити усіх бажаючих. У їхніх руках також бачимо оливкові гілки.
Зйомки та монтаж: Алессандро Косентіно.
Filmato 4. Zironka jasna na nebi sjaje (Una stella luminosa brilla nel cielo).
Questa shchedrivka, canto benaugurale di questua, è stata documentata in occasione del concerto di chiusura delle festività natalizie ortodosse tenutosi l’8 febbraio 2015 presso la chiesa di Santa Maria ai Monti. Oltre al coro della cattedrale dei SS. Sergio e Bacco degli Ucraini accompagnato in quell’occasione da Stefaniya Shenk al violino, si sono esibiti il coro della chiesa dell’Annunciazione della Beata Vergine Maria di Campo di Carne (diretto anche da Halyna Hromyk) e quello della chiesa georgiana ortodossa di Roma diretto da Ekaterine Kacharava.
Riprese e montaggio: Alessandro Cosentino.
Відео 4. Ясна зірка на небі сяє.
Ця щедрівка, своєрідна пісня- віншування, була задокументована з нагоди святкування завершального періоду Різдвяних свят. Концерт відбувся відбувся 8 лютого 2015 року в церкві Санта-Марія-ай-Монті. Окрім хору української Катедри собору святих Сергія і Вакха у супроводі скрипальки Стефанії Шенк, у концерті також взяли участь
1. хор церкви Благовіщення Пресвятої Богородиці в Кампо ді Карне (також під керівництвом Галини Громик)
2. хор Грузинської православної церкви в Римі під керівництвом Катерини Качарави.
Зйомки та монтаж: Алессандро Косентіно.
Finanziato dall’Unione Europea – NextGenerationEU – missione 4 Istruzione e ricerca - componente 2, investimento 1.1 “Fondo per il Programma Nazionale della Ricerca (PNR) e Progetti di Ricerca di Rilevante Interesse Nazionale (PRIN)” progetto PRIN_PNRR_22 n° P2022RMJB3
“Active archives and contemporary media: repatriation, participation, valorization of sound heritage and community memories” (ACTAR) CUP E53D23018820001